About会社について Hostelsホステル Performance実績 Why Japanなぜ日本? Collaborateパートナーへ Operator Services運営サポート Join Us採用情報 Contactお問い合わせ
わくわく
Est. Feb 22, 2016 · Osaka, Japan2016年2月22日設立・大阪

Turning Underused Properties Into Thriving Neighbourhood Hostels Across Japan.使われていない物件を、地域に根ざしたホステルへ。日本全国で。

Bridging the world to the authentic soul of Japan's neighborhoods, one stay at a time.一泊一泊、旅人と日本の街をつなぐ。

10
Years
2
Hostels施設
3+
Cities by 2027都市(2027年まで)
100%
Owner-Operatedオーナー直営
Our Story私たちについて

A Decade of
Neighbourhoods
街とともに歩んだ、
10年。

WAKU WAKU FUTURE started with one person, one city, and a lot of faith.

In 2016, I came to Osaka as a foreign woman with no Japanese, no playbook, and no guarantee it would work. I built Umbrella House Osaka from scratch — the hard way, the only way I knew. What I didn't expect was how generously Osaka would receive me. The people, the neighbourhoods, the everyday rhythm of this city — they made me feel at home before I even knew I belonged here.

Osaka is my home now. And that changes everything about how we operate.

That warmth I felt as a stranger arriving in this city — that's exactly what we want every guest to feel. Not the Japan of guidebooks and tourist trails, but the real one. The one where your neighbour shares food with you, where the old man at the corner store remembers your face, where you stumble into a festival you didn't know existed. The most local, most authentic version of Japanese life — that's what we build our hostels around.

Over ten years, we've built something different: intimate hostels woven into the fabric of local communities, not tourist corridors. Each property is a doorway into the genuine rhythm of Japanese daily life, because that's the Japan we actually live in.

We've also been tested. COVID-19 was the hardest period the hospitality industry has ever faced. We made difficult decisions, adapted, and came out the other side still standing. Hostel Blue Door opened in 2024 — proof that our conviction hasn't wavered.

And we're not done. In 2027, we're restoring a 50-year-old ryokan in spiritual Kotohira, Kagawa — a home for Shikoku 88 pilgrims and digital nomads alike. The next chapter is already underway.

わくわく未来は、ひとりの人間と、ひとつの街への想いから始まりました。

2016年、私は日本語もわからないまま、外国人女性としてひとりで大阪にやってきました。何もないところからUmbrella House Osakaを立ち上げ、手探りで進んできました。そんな私を温かく迎えてくれたのが、大阪という街でした。人々の優しさ、下町の空気、日常のリズム——気づけばここが、私の「家」になっていました。

大阪は、私のホームです。だからこそ、私たちの運営はどこか違うのだと思っています。

ゲストに届けたいのは、ガイドブックの日本ではなく、生きた日本です。隣の人がごはんをわけてくれる日常。顔なじみの店主との他愛ない会話。ふらっと出会った地域のお祭り。そういう、リアルな温かさこそが、私たちのホステルづくりの根っこにあります。

10年間、観光地ではなく「暮らしの場」に溶け込んだホステルを作り続けてきました。それぞれの物件は、私たちが実際に生きているこの街への入口です。

コロナ禍という業界最大の試練も乗り越えました。苦しい決断を重ねながらも、歩みを止めませんでした。2024年のHostel Blue Door開業は、その信念の証でもあります。

そして、まだ終わりではありません。2027年、香川県琴平町の築50年の旅館を再生し、四国八十八ヶ所の巡礼者とデジタルノマドが集う宿をオープンします。次の章は、もう始まっています。

Feb 2016
WAKU WAKU FUTURE established in Osakaわくわく未来、大阪にて設立
Sept 2016
Umbrella House, Osaka — our first hostel opensUmbrella House Osaka 開業 — 初めてのホステル
2017
Took over EZstay Osaka guesthouse (2F of a local sentō), began renovationEZstay Osaka(銭湯2階)を引き継ぎ、リノベーション着手
2019
EZstay Osaka rebranded as Hostel Furoya — a renovated Showa-era sentō near Osaka CastleEZstay OsakaをHostel Furoyaとして再スタート — 大阪城近くの昭和銭湯をリノベーション
2021
Umbrella House closes and sold during COVID-19Umbrella House、コロナ禍を経て閉業・売却
July 2024
Hostel Blue Door opens in Nagoya's vintage urban heartHostel Blue Door、名古屋の下町にオープン
2027
Hostel 88 opens in Kotohira — a restored pilgrimage ryokanHostel 88、琴平にオープン — 巡礼の宿、再生
Our Hostelsホステル紹介

Three Unique Stays三つの、個性ある宿

01
Open Now営業中
Osaka, Kansai大阪・関西
Hostel Furoya

A converted Showa-era public bath near Osaka Castle. Original tiles, wooden beams and neighbourhood spirit preserved — transformed into a hostel that feels like nowhere else.大阪城近くの昭和銭湯をリノベーションしたホステル。当時のタイルや木の温もりをそのままに、地域に溶け込んだ唯一無二の宿です。

02
Open Now営業中
Nagoya, Aichi名古屋・愛知
Hostel Blue Door

A hidden gem just one stop from Nagoya Station. A simple, authentic Japanese stay behind an iconic blue door in a vintage urban neighbourhood.名古屋駅から一駅。古い住宅街の路地裏に、ひっそりと佇む青いドア。飾らない、本物の日本の滞在を。

03
Opening 20272027年開業予定
Kotohira, Kagawa琴平・香川
Hostel 88

Restoring a dormant 50-year-old Ryokan in spiritual Kotohira. A dedicated haven for Shikoku 88 Pilgrims and digital nomads — where ancient tradition meets the modern wanderer.香川県琴平町の築50年の旅館を再生。お遍路さんとデジタルノマドが共に過ごす宿——古い祈りと、現代の旅が交差する場所。

Track Record実績

Capital-Efficient Hospitality資本効率の高いホスピタリティ

Data-driven management meets authentic neighbourhood hospitality. Boutique scale, proven impact.データに基づく運営と、街に根ざしたホスピタリティ。小さいからこそ出せる、本物の成果があります。

01 — Approach01 — アプローチ
Capital-Efficient Hospitality資本効率の高いホスピタリティ

Maximising returns on underutilised properties through disciplined renovation, lean operations, and deep local knowledge — not volume or brand spend.眠っている物件の可能性を引き出す。無駄のないリノベーション、引き締まった運営、そして深い地域理解が、収益につながります。

02 — Scale02 — 規模
Boutique Scaleブティックスケール

Small enough to deliver genuine experiences. Large enough to operate with professional systems. Each property managed as its own community asset.本物の体験を届けられる、ちょうどいい規模感。プロとしての運営システムを持ちながら、各物件を地域の財産として大切に扱います。

03 — Results03 — 成果
Proven Impact実証された成果

Ten years of operations across multiple cities. Consistent occupancy, strong guest satisfaction, and durable landlord relationships built on trust.複数の都市で10年間運営を続けてきました。安定した稼働率、高いゲスト満足度、そしてオーナー様との長期的な信頼関係がその証です。

Case Study · 01事例紹介 · 01
Hostel Furoya
📍 Osaka, Kansai大阪・関西

We took over a guesthouse where the entire ground floor sat empty. The previous operator had quoted a full demolition — too expensive, never happened.引き継いだゲストハウスの1階は、まるまる使われていませんでした。前のオーナーは全解体の見積もりを取ったものの、費用が高すぎて断念。そのまま放置されていたのです。

We built a raised platform over the original bath fixtures instead. 32 new beds. Sentō character intact. Same rent.私たちは浴槽の上に高床プラットフォームを設けました。新たに32床が生まれ、銭湯の雰囲気はそのまま。家賃も変わらず。

Heritage restoration歴史的建物の再生 Channel managementチャンネル管理 Local experience programming地域体験プログラム Community partnerships地域パートナーシップ
74%
Avg. Occupancy平均稼働率
Annual average年間平均
¥2,600
Avg. Daily Rate平均客室単価
Per bed / night1ベッド/1泊
Case Study · 02事例紹介 · 02
Hostel Blue Door
📍 Nagoya, Aichi名古屋・愛知

We took over a struggling hostel at 40% occupancy. Same building. Same rent. Same street. We got it to 85–90% with a bucket of blue paint.稼働率40%のホステルを引き継ぎました。同じ建物。同じ家賃。同じ路地。青いペンキ一缶で、85〜90%まで引き上げました。

A bold blue door on a street where every house looks the same. A shared living space where a dorm used to be. A rooftop nobody was using.どの家も似たような路地に、鮮やかな青いドア。ドミトリーだった1階を共有リビングへ。誰も使っていなかった屋上を、みんなの場所に。

Urban neighbourhood integration都市住宅街への溶け込み Organic brand buildingオーガニックなブランド構築 Low CAC model低顧客獲得コストモデル Review-driven growthレビュー主導の成長
86%
Avg. Occupancy平均稼働率
Annual average年間平均
¥4,000
Avg. Daily Rate平均客室単価
Per bed / night1ベッド/1泊

* Based on operational data from each property.※各施設の運営データに基づく。

Want the full picture? Download our detailed case study report.詳細な事例レポートをご希望の方はこちらからお問い合わせください。

📄   Contact Us for Case Studies PDF →事例資料PDFのお問い合わせはこちら →
Why Japan Nowなぜ今、日本なのか

Japan Is Not an Emerging Market.
It's a Proven One.
日本は新興市場ではありません。
実証済みの市場です。

Japan's hospitality market combines record international demand with a deep, resilient domestic base. For investors, it offers something rare: growth potential with a built-in safety net.日本のホスピタリティ市場は、記録的なインバウンド需要と、強い国内需要を同時に持っています。成長性と安定性を兼ね備えた、投資家にとって稀有な市場です。

36.8M
Record Inbound Tourism記録的なインバウンド観光

Japan welcomed 36.8 million foreign visitors in 2024 — surpassing pre-COVID highs and growing year on year. Tourism is now one of Japan's top economic priorities.2024年、日本は3,680万人の外国人観光客を迎え、コロナ前の最高記録を更新。観光は今や日本の最重要経済課題のひとつです。

¥↓
Weak Yen, Strong Demand円安が生む強い需要

The yen remains at historic lows, making Japan exceptionally affordable for international travellers — and attractively priced for foreign investors in assets and operations.円は歴史的な安値圏にあり、外国人旅行者にとって日本は非常に割安。外国人投資家にとっても、資産取得や事業運営のコストが魅力的な水準です。

60M
Government Target: 60M by 2030政府目標:2030年に6,000万人

The Japanese government is actively investing in tourism infrastructure and regional development, with an ambitious target of 60 million inbound visitors by 2030.日本政府は観光インフラと地方創生に積極的に投資し、2030年までに6,000万人のインバウンド誘致という野心的な目標を掲げています。

125M
Built-in Resilience: 125M Domestic Travellers強固な国内需要:1億2,500万人

This is what makes Japan unique. Even when COVID shut international borders entirely, domestic travellers kept the industry alive. Onsens, festivals, pilgrimages, regional food tourism — Japanese people travel constantly. Your returns are never solely dependent on foreign visitors.これが日本ならではの強みです。コロナで国際往来が途絶えた時も、国内旅行者が業界を支え続けました。温泉、祭り、お遍路、食の旅——日本人はよく旅をします。外国人観光客に頼らなくても成り立つ市場。これは世界でも珍しい構造です。

🏘
Undersupplied Neighbourhoods供給不足の下町エリア

Most tourism investment clusters around major landmarks. Authentic neighbourhood accommodation — exactly what we build — remains undersupplied and in high demand from travellers seeking the real Japan.観光投資の多くは、有名観光地に集中しています。私たちが手掛けるような、本物の下町宿泊施設はまだまだ少ない。「本当の日本」を求める旅行者の需要は、確実に高まっています。

AAA
Stable, Low-Risk Market安定した低リスク市場

Japan offers political stability, rule of law, strong property rights and a culture of long-term thinking. It's a market where patient capital is rewarded.政治的な安定、法の支配、確かな財産権、そして長期的な視点を大切にする文化。日本は、じっくりと向き合う投資家が報われる市場です。

Interested in investing in Japan's neighbourhood hospitality market? We'd love to walk you through our current opportunities.日本の下町ホスピタリティ市場への投資にご興味がありますか?現在の投資機会についてご説明いたします。

Talk to Us →お問い合わせ →
Partnershipsパートナーシップ

Let's Build Something Lastingともに、長く続くものを、一緒に。

For Landlords物件オーナー様へ

You have a building with history and potential. We have the operational expertise to transform it into a thriving community asset — while you earn a reliable return with none of the headaches.歴史ある建物をお持ちで、活用方法にお悩みのオーナー様へ。私たちの運営力で、地域に愛される施設へと生まれ変わらせます。収益はオーナー様のもとへ、日々の運営は私たちが担います。

  • Long-term lease agreements with stable income長期契約による安定した賃料収入
  • We handle all operations, design & staffing運営・デザイン・スタッフ採用はすべて当社が対応
  • Your property preserved and given new purpose建物の個性と歴史を活かしながら、新たな価値を創出
  • Contribute to Japan's tourism & cultural economy日本の観光・文化経済への貢献
Talk to Us →お問い合わせ →
For Investors投資家の皆様へ

Japan's inbound tourism is at record levels and growing. WAKU WAKU FUTURE offers a vehicle into this market with ten years of on-the-ground expertise and a pipeline of proven properties.日本のインバウンド観光は、過去最高を更新し続けています。わくわく未来は、10年の現場経験と実績ある物件パイプラインを持つ、信頼できる投資先です。

  • Invest in Japan's booming tourism sector急成長するインバウンド観光市場への参入
  • Stable, long-term returns with asset backing資産に裏付けられた、安定した長期リターン
  • 10-year operating track record in 2 cities2都市での10年間の運営実績
  • Expansion pipeline with identified projects次の物件候補が決まっている、拡張パイプライン
Explore Investment →投資について相談する →
Hospitality Servicesホスピタリティサービス

We Help Hostels Growホステルの成長をサポート

Running a guesthouse or hostel is harder than it looks. Over 10 years, we've figured out what works — from building a brand from scratch to filling beds consistently and keeping guests coming back.ゲストハウスやホステルの経営は、やってみるまでわからないことが多い。10年間、私たちはゼロからブランドを作り、安定した稼働率を保ち、ゲストがまた来たくなる場所を作る方法を、実際に体で学んできました。

We also know what it's like when things get hard. COVID-19 was the ice age of the hospitality industry — we lived through it, made tough calls, and kept going. That experience of navigating real adversity is something no textbook can teach, and it shapes every decision we make today.苦しい時期も経験しました。コロナ禍は、ホスピタリティ業界にとって文字通りの氷河期でした。それでも生き残り、厳しい判断を重ね、前に進み続けた。その経験は教科書には載っていません。でも、今の私たちを作っているのは、まさにその経験です。

Whether you want hands-on guidance or want to hand over the keys entirely, we offer flexible support tailored to where your property is right now and where you want it to go.アドバイスだけ欲しい方も、すべてお任せしたい方も。今の状況と目標に合わせて、柔軟にサポートします。

We've been in your shoes. We know what it's like to open a hostel with no playbook, figure out OTA algorithms late at night, and build a community where strangers become friends. That experience is now available to you.私たちは、あなたと同じところを通ってきました。手探りでホステルを開業し、深夜にOTAと格闘し、見知らぬ者同士が友人になるコミュニティを作ってきた。その経験を、あなたのために使いたいと思っています。

Track A — AdvisoryプランA — アドバイザリー
Consulting &
Coaching
コンサルティング&
コーチング

You stay in control. We come in as your experienced advisor — reviewing your operations, identifying gaps, and giving you a clear roadmap to improve performance and profitability.オーナー様が主役のまま、私たちが経験豊富なアドバイザーとして伴走します。現状を整理し、課題を明確にして、収益改善への道筋を一緒に描きます。

  • OTA listing audit & optimisation strategyOTAリスティングの監査と最適化戦略
  • Pricing & revenue management guidance料金設定・収益管理のアドバイス
  • Website & booking system setupウェブサイト&予約システムの構築
  • Channel manager connection & configurationチャンネルマネージャーの接続・設定
  • Brand identity & guest experience reviewブランドアイデンティティとゲスト体験の見直し
  • One-off projects or ongoing retainer単発プロジェクトまたは継続的なサポート契約
Track B — Full ServiceプランB — フルサービス
Property
Management
プロパティ
マネジメント

Hand over operations to us. We manage your property end-to-end — staffing, guest experience, online presence, and revenue — while you earn a stable return without the daily headache.運営はすべてお任せください。スタッフ管理からゲスト対応、OTA集客、収益管理まで一手に担います。オーナー様は日々の業務から離れて、安定した収益を受け取るだけ。

  • Full operational takeover & day-to-day management全業務の引き継ぎと日常運営管理
  • Staff hiring, training & schedulingスタッフの採用・研修・シフト管理
  • Complete OTA management across all platforms全プラットフォームのOTA一括管理
  • Guest communications & reviewsゲスト対応・口コミ管理
  • Monthly reporting & transparent financials月次レポートと透明性の高い財務報告
  • Long-term lease or revenue-share models長期リース契約または収益シェアモデル
🌐
Website & Bookingウェブサイト&予約

Custom hostel website with direct booking system to reduce OTA commission dependency.OTA手数料への依存を減らす、直接予約対応のオリジナルサイトを制作します。

🔗
Channel Managerチャンネルマネージャー

Connect Booking.com, Airbnb, Hostelworld and more — synced inventory, no double bookings.Booking.com・Airbnb・Hostelworldなどを一元管理。在庫をリアルタイムで同期し、ダブルブッキングを防ぎます。

📊
OTA OptimisationOTA最適化

Better listings, smarter pricing, and review strategies that push you up the rankings.掲載内容の見直し、適切な料金設定、口コミ対応でOTAのランキングを上げます。

🎨
Brand & Identityブランド&アイデンティティ

From naming and logo to tone of voice — building a hostel brand guests remember and return to.ネーミングやロゴから言葉遣いまで——ゲストの記憶に残り、また来たくなるブランドを一緒に作ります。

Running a hostel in Japan? Let's have an honest conversation about where you are and how we can help — no obligation, no hard sell.日本でホステルを運営していますか?まずは気軽に話しましょう。売り込みも、押しつけもありません。

Get In Touch →お問い合わせ →
Join the Team採用情報

Work Where Culture
Comes Alive
文化が息づく場所で、
働こう

We're looking for people who believe hospitality is more than a job — it's a bridge between cultures. If Japan excites you and connecting people is your thing, we'd love to hear from you.ホスピタリティは、仕事じゃない。文化と文化をつなぐ、架け橋だと思っています。日本が好きで、人と人をつなぐことに喜びを感じる方と、一緒に働きたいです。

Get In Touchお問い合わせ

Invest in
Our Vision
ビジョンに、
投資を。

Ready to collaborate? Reach out to discuss investment opportunities, property management, or our upcoming projects.投資のご相談、物件のご提案、採用のお問い合わせ——どんなことでも、まずはお気軽にご連絡ください。

📍 3-10-14 Nakamichi, Higashinari-ku, Osaka, Japan〒537-0025 大阪市東成区中道3-10-14 ✉ wakuwakufuturellc@gmail.com 🏢 Est. February 22, 20162016年2月22日設立